基本英文24色怎麼說?如何擴充用英文描述顏色的能力?
在我們豐富多彩的世界裡,顏色不僅僅是視覺上的體驗,它們也是情感和表達的重要工具。在英語中,描述顏色的方式遠不止於基本的色彩名稱;它是一場用文字作畫的藝術之旅。本文將引導您探索如何用英語準確而生動地描述各種顏色,從基本的色彩到更複雜的色調,如何透過詞彙的微妙差異捕捉色彩的精髓。無論您是語言愛好者還是尋求創造性寫作靈感的人,理解顏色的豐富詞彙將為您的語言表達增添獨特的色彩。
基本顏色的英文單字
最基本的顏色大概就是一盒12色的彩色筆的顏色,再加上金色與銀色這兩種句有金屬感的顏色。下面以表格將這些顏色列出。
red – 紅色 | orange – 橙色 | yellow – 黃色 | green – 綠色 | blue – 藍色 |
indigo – 靛藍色 | purple – 紫色 | pink – 粉紅色 | brown – 棕色 | |
black – 黑色 | gray / grey – 灰色 | white – 白色 | gold – 金色 | silver – 銀色 |
下面還有其他15個常見的顏色,其中以粗體字呈現的顏色再加上上面12種基本色跟兩種金屬色,就是市面上常見的24色彩色筆的24個顏色。這裡有一個觀念要澄清:我們常說的三原色是red / blue / yellow,但其實應該是magenta 洋紅色 / cyan 青色 / yellow 黃色。
- crimson – 深紅色:深且鮮艷的紅色。
- magenta – 洋紅色:鮮艷的紫紅色。
- coral – 珊瑚色:一種柔和的橙紅色,類似於珊瑚的顏色。
- golden – 類似於金色的黃色,但通常比金色更亮、更黃,並且不一定具有金屬質感。
- chartreuse – 黃綠色:一種鮮艷的黃綠色,介於黃色和綠色之間。
- lime – 青檸色:一種鮮亮、充滿活力的綠色,與青檸的果皮顏色相似。
- olive – 橄欖色:一種深度中等的,偏黃的綠色,類似於成熟橄欖的顏色。
- turquoise – 綠松石色:一種介於藍色和綠色之間的顏色,通常與綠松石寶石的顏色相關聯。
- teal – 鴨綠色:介於藍綠之間的中間色調。它比青色暗,但比深藍色亮。這種顏色名稱來自一種鳥——綠翅鴨的羽毛顏色。
- cyan – 青色:鮮亮的藍綠色,通常與天空或清澈的海水聯想在一起。
- aqua – 水藍色:明亮的藍綠色,類似於清澈的水的顏色。
- navy – 深藍色:比標準藍色更深,類似於海軍制服中的藍色,這也是它名稱的由來。
- lavender – 薰衣草色:一種淡紫色,與薰衣草花的顏色相似。
- beige – 米色:一種淡棕色,類似於未漂白的羊毛的顏色。
- maroon – 栗色:一種深紅棕色。
基礎的英文顏色單字有許多常見的習語。這些習語在日常生活中相當常見,例如日常對話、非正式的演講,或是與朋友和家人的互動中。在一些較為輕鬆、敘事或描述性的正式文本中,例如雜誌文章、創意寫作、或是一些社交媒體的內容,使用這些習語可以增添色彩和個性。然而,在非常嚴謹或學術性質的寫作中,例如學術論文、正式報告或法律文件,避免使用這類較口語化的習語,以維持專業性和正式感。下面介紹20個相當生活化的習語與例句:
- with flying colors – 非常成功地完成某事
She passed her final exams with flying colors.
她成績優異地通過了期末考試。 - caught red-handed – 當場被抓到正在做錯事
The thief was caught red-handed stealing from the store.
小偷被當場抓到從商店偷東西。 - seeing red – 非常生氣
He was seeing red when he discovered the betrayal.
當他發現被背叛時,他非常生氣。 - paint the town red – 外出狂歡
Let’s go out and paint the town red tonight!
今晚我們外出狂歡吧! - roll out the red carpet – 給某人特別的待遇
The hotel rolled out the red carpet for the visiting dignitaries.
這家酒店為到訪的高官鋪開了紅地毯。 - once in a blue moon – 非常罕見的事情
I only go to the cinema once in a blue moon.
我很少去電影院,隔三差五才去一次。 - out of the blue – 出乎意料地發生
He decided to move to Spain out of the blue.
他突然決定搬到西班牙去。 - blue blood – 貴族或皇室出身的人
She comes from a family of blue blood, with a long line of nobility.
她出生於貴族家庭,家族有著悠久的貴族血統。 - green with envy – 非常嫉妒
She was green with envy when she saw her friend’s new car.
當她看到朋友的新車時,她非常嫉妒。 - green thumb – 種植植物或園藝的天賦
My grandmother has a green thumb; her garden is always beautiful.
我祖母有種植天賦;她的花園總是美麗的。 - The grass is always greener on the other side. – 另一邊的草總是比較綠(人們永遠不滿足於自己的處境;總認為別人過得更好)
He always thinks other people’s jobs are easier – the grass is always greener on the other side.
他總認為別人的工作更容易——另一邊的草總是比較綠。 - in the pink – 健康狀況良好
After a week of rest, I’m back in the pink.
休息了一周後,我恢復健康了。 - tickled pink – 非常高興或愉快
She was tickled pink to receive flowers on her birthday.
在她生日那天收到花,她非常高興。 - white lie – 無害的或小謊言
I told a white lie to avoid hurting her feelings.
我說了一個善意的謊言,以避免傷害她的感情。 - black sheep – 家庭或團體中被視為恥辱或失敗者的成員
He’s the black sheep of the family and always in trouble.
他是家裡的害群之馬,總是惹麻煩。 - a grey area – 不明確或未明確界定的事物
The legality of the procedure is a grey area.
這個程序的合法性是一個模糊地帶。 - golden opportunity – 做某事的絕佳機會
This job offer is a golden opportunity for me to advance my career.
這份工作機會是我提升職業生涯的絕佳機會。 - silver lining – 在糟糕的情況中的積極方面
The silver lining of losing my job is that I now have time to write a book.
失去工作的好處是我現在有時間寫書。 - born with a silver spoon in one’s mouth – 出生在一個富裕和有特權的家庭
She was born with a silver spoon in her mouth, never having to worry about money.
她生在富裕家庭,從不用擔心金錢問題。
利用名詞來擴充顏色單字
除了上面介紹的顏色單字外,還有許多顏色,他們的英文不容易記。對於不是很懂顏色的我們,就算是中文,都可能分不出也記不住不同的顏色名稱所對應的顏色,何況是英文。
其實,要描述某種顏色,不一定需要去使用特定的顏色名稱,我們可以使用日常生活常見的物品來表現,通過將名詞與基本顏色搭配來創造出新的顏色名稱來。用這種方法,我們對這個名稱所對應的顏色會比較有概念。例如,當我們說 sky blue (天藍色),立即在腦海中勾勒出一幅晴朗天空的畫面;rose red (玫瑰紅) 則讓我們想到了玫瑰花的鮮豔和活力等。
下面介紹幾個利用由某種具體事物或概念與基本色調結合而成,所形成的獨特的顏色名稱:
- rose red: 玫瑰花瓣那種鮮豔的紅色。
- ruby red: 類似紅寶石的深紅色。
- sky blue: 晴朗天空中那種淡藍色。
- lemon yellow: 像檸檬那種明亮的黃色。
- mustard yellow: 類似芥末的深黃色。
- forest green: 指的是深綠色,類似森林中樹葉的顏色。
- midnight blue: 指的是深藍色,類似深夜天空的顏色。
- peach pink: 像桃子那種淡粉紅色。
- salmon pink: 由鮭魚的肉色命名,是一種淡橙粉色。
- chocolate brown: 巧克力那種深棕色。
- copper brown: 由銅的色澤命名,是一種紅棕色。
- slate gray: 以板岩命名,指的是板岩那種灰色調。
- ivory white: 用象牙的顏色命名,是一種帶有淡淡奶油色調的白色。
- platinum blonde: 以白金命名,指的是一種非常淺的金髮色。
利用形容詞來描述細緻的顏色變化
除了利用熟知的帶有刻板顏色的印象的事物來描述顏色外,我們還可以利用形容詞加上基本顏色的方法,來描述細緻的顏色的差別。
英語中有許多用於細緻描繪色彩的形容詞如dark、light、bright 和 pale 等,能夠幫助我們更精確地捕捉顏色的細微差異。dark 和 light 用來表示顏色的明度,比如 light blue (淺藍色)、dark green (深綠色); 而 bright 和 pale 則用來表示顏色的飽和度或彩度,例如 bright red (鮮紅色)、pale yellow (淡黃色)等。
- dark:指的是顏色較深或較暗,例如 “dark blue”(深藍色)表示一種接近黑色的藍色
- light:指的是顏色較淺或較亮,例如 “light green”(淺綠色)表示一種接近白色的綠色
- bright:用來描述色彩鮮明、飽和度高的顏色,例如 “bright red”(鮮紅色)表示一種鮮豔的紅色
- pale:指的是顏色淡、飽和度低,類似於稀釋後的顏色,例如 “pale pink”(淡粉色)表示一種接近白色的粉紅色
而在這四個形容詞前面,可以再加上副詞slightly或是moderately等,來更精確地描述顏色,傳達出顏色不是非常深,但也不是完全的淺色,或是帶有某種程度的淡、淺或鮮艷特性,但並非極端或過分突出。例如用 slightly dark grey 或者 moderately dark grey 來表達了灰色帶有一點深色的特徵,但不是非常深。
下面列出幾個例句來表現這種表達顏色的方式:
- She chose a dark blue dress for the evening.
當晚她選擇了一件深藍色洋裝。 - The room was decorated in light pink and white.
房間以淺粉色和白色裝飾。 - His car is a bright red, very eye-catching.
他的車是鮮紅色的,非常搶眼。 - She noticed the pale yellow of the early morning sun.
她注意到清晨的陽光呈現淡黃色。 - He prefers light blue shirts for summer days.
夏天他比較喜歡淺藍色襯衫。 - The flowers in her garden are a bright yellow.
她花園裡的花是鮮黃色的。 - The walls were painted a pale green to create a calming effect.
牆壁被漆成淡綠色,以營造一種平靜的效果。 - The sky just before the storm turned a dark grey.
暴風雨來臨前,天空變成了深灰色。 - Her eyes are a very light shade of blue.
她的眼睛是非常淺的藍色。 - The curtains were a slightly pale yellow, adding a subtle warmth to the room.
窗簾是淡黃色的(略微偏淡的黃色,不是非常淡),為房間增添了一絲溫暖。 - She wore a dress that was somewhat light yellow, perfect for a sunny day.
她穿著一件淺黃色的連身裙(有點淺的黃色,不是特別亮),很適合陽光明媚的日子。 - The flowers were a moderately bright yellow, standing out against the green leaves.
花朵呈現適度明亮的黃色(中等程度的鮮亮,不是極度鮮艷),在綠葉的襯托下格外顯眼。 - The walls were painted a slightly dark grey, giving the room a sophisticated feel.
牆壁被漆成了略帶深灰色的顏色,給房間一種精緻的感覺。 - His sweater was a moderately dark grey, softer than pure black.
他的毛衣是深灰色的(中等深灰色),比純黑色更柔和。
利用接尾詞 -ish,來描述不典型的顏色
英文有一個接尾詞-ish,接在名詞後面,表示帶有一點這個名詞特質的。在顏色名稱後添加 “-ish” 字尾,例如 reddish 略帶紅色、yellowish 帶有一點黃色的等,是英語中一種常見的描述顏色的方式,用來表示某個顏色中帶有一點別的顏色,這種用法在描述不確定或不典型的顏色時非常有用。
除了黑與白外的基本10個顏色名稱都可以接上 “-ish”,語意為帶有…的顏色的。然而,對於一些複雜或不常見的顏色名稱,這種用法可能不太自然或不常被使用。例如,使用 bluish (帶藍色的)或 greenish (帶綠色的) 是很常見的,但對於像 “chartreuseish” 這樣的複雜顏色名稱,這種用法就不那麼普遍或容易理解。
下面例句展示了如何使用 “-ish” 字尾來形容顏色,它們表達了顏色不是完全純粹的,而是帶有某種顏色的特徵或者接近那種顏色。
- The walls were painted a bluish green.
牆壁被漆成了一種帶藍色的綠色。 - She wore a dress that was reddish-brown.
她穿了一件紅棕色的裙子。 - The sky at dawn was a beautiful pinkish hue.
黎明時的天空呈現出美麗的粉紅色(帶粉紅色的色調)。 - His hair is turning grayish.
他的頭髮正在變成灰色。 - The cat is a yellowish-white color.
這隻貓是黃白色的(帶點黃的白色)。 - The gemstone had a bluish-purple tint.
這顆寶石帶有藍紫色的色調。 - Her eyes are a unique greenish-blue.
她的眼睛是獨特的綠藍色(帶一點綠的藍色)。 - He noticed the water looked brownish due to the mud.
他注意到由於泥漿,水看起來呈現棕色(帶點棕色)。
想要多瞭解英文造字原則、單字分辨或背單字的方法,讀者可以進入我們『單字與片語』頁面,做進一步的了解。如果你有其他文法上的疑惑,可以到我們『英文文法』專頁,看看有沒有文章探討相關文法問題。如果你對自然發音與如何協助兒童學英文、字詞、句子結構與寫作等英文學習上各個領域的文章有興趣,可以到我們的『兒童英文』或『文章』頁面。