了解「問題」question / problem / issue / trouble / difficulty 的差別
我們較熟悉的語意可以翻為「問題」的英文單字有question、problem、issue、trouble跟difficulty,這幾個字所指的「問題」其實有些意涵上的不同。略述如下:
- question – 通常指一個詢問或疑問。它可以是一個需要回答的簡單或複雜的提問,或者表示對於某個情況的不確定性
- issue – 通常指更廣泛或抽象的問題(議題),需要討論、關注或解決的事項,通常跟公共利益有關。
- problem – 常指具體的困難或障礙,有時帶有需要解決的緊迫感。
- trouble – 與 problem類似,指的是一個需要解決的困難,但更偏向指較為輕微或日常的困擾,有時帶有個人的困難或不便的意味。
- difficulty – 通常指任務或活動的挑戰性,強調困難的程度或需要較多的努力。
question的使用情境
在英文中,「疑問句」就叫做question。由此可知,question的中文翻譯「問題」的基本意思就是指一個需要回答的詢問(問句)。我們在日常對話中,常會提問,例如,學生可能會問老師一個問題(question)。而當一個人對某件事有一個疑問時,心中就會出現不確定感,這也是question延伸出的語意。
- I have a question about the homework assignment.
我對家庭作業有個問題。 - The interview consisted of several challenging questions.
面試包含了幾個具挑戰性的問題。 - My question is, how do we plan to finance this project?
我的問題是,我們計劃如何為這個專案融資?
在這幾個表示「問題」的英文單字中,question在任何語境中,都無法跟其他的字互換。
issue的使用情境
issue通常指一個討論的話題、爭論的點或需要考慮的事項。這個字也可翻譯成議題,經常用於描述更廣泛的概念或情況,比如政治、社會、道德或技術問題。它不一定表示有什麼東西出錯,而是可能涉及一個需要被討論或被關注的話題。例如,討論「環境保護」是一個issue,因為它是一個廣泛的話題,需要社會關注和討論。
- Climate change is a global issue that requires immediate attention.
氣候變遷是一個需要立即關注的全球性問題。 - We need to address the issue of poverty in our city.
我們需要解決我們城市中的貧困問題。 - The company is facing several legal issues.
這家公司正面臨幾個法律問題。 - Safety issues were discussed during the meeting.
會議中討論了安全問題。 - Gender equality is an important issue in today’s workplace.
性別平等是當今工作場所的重要議題。
problem的語意與使用情境
problem指的是一個需要解決的「問題」。它用於描述具體的挑戰或困難,如數學問題、機械故障、個人困難等需要找到解決方案的具體事項。例如,解決一個數學題目或是車子的引擎有問題(指的是車子的引擎發生故障)。
- I solved the math problem in just a few minutes.
我只用了幾分鐘就解決了這個數學問題。 - The car has a mechanical problem that needs to be fixed.
這輛車有個機械問題需要修理。 - Finding a solution to this problem won’t be easy.
找到這個問題的解決方案不會容易。 - He’s always willing to help others with their problems.
他總是願意幫助別人解決問題。 - The main problem is a lack of communication between teams.
主要問題是團隊之間缺乏溝通。 - There seems to be a problem with your account.
你的帳戶似乎有問題。
issue跟problem語意上的差異
在討論話題或議題時或是說到負面情況或困難時,選擇使用issue或是problem的考量如下:
issue通常用於更廣泛的情況,包括討論的議題、爭論的點或者需要進一步探討的事項,不一定局限於需要解決的困難。例如:
We discussed various social issues at the meeting. 我們在會議上討論了各種社會議題。
The issue of climate change requires global attention. 氣候變遷的問題需要全球關注。
problem則指一個具體的困難或不利情況,強調的是需要去解決。例如:
We need to find a solution to this parking problem.”我們需要找到一個方法,解決停車問題。
The main problem is the lack of funding. 主要問題是缺乏資金。
如果是在正式或學術文章中,issue通常用來指代更廣泛或抽象的概念,而problem則用於指具體的問題或挑戰。例如,在學術論文中可能會提到ethical issues 倫理問題,而不是ethical problems。
trouble的語意與使用情境
trouble通常指困難或煩惱的情況,它可以是實際的障礙,也可以是引起擔憂或煩惱的事情。這個字常用於描述個人的困境、機械故障或導致不便的情況,有時暗示了因某些錯誤或問題所引起的不利後果。
- My car is giving me a lot of trouble recently.
我的車最近ㄧ直出問題。 - She could tell her friend was in trouble and needed help.
她能看出她的朋友遇到了問題並需要幫助。 - Avoiding trouble is easier than getting out of it.
避免問題(麻煩)比擺脫問題(麻煩)更容易。 - He’s having trouble with the law.
他有法律上的問題(指違法或遭遇法律問題)。 - There’s some trouble with the printer.
印表機出了些問題。
problem跟trouble語意上的細微差異
在選擇使用trouble還是problem時,要考慮情境的正式程度和所要表達的困難的性質。
為了與problem做分別,trouble現在多翻成「麻煩」。這個字多用於口語或非正式情境,通常指引起擔憂、煩惱或困擾的情況,常用於描述暫時性或較輕微的困難,也可用來指人與人之間的衝突或爭議,或其他引起不便的事情。除此之外,trouble大多情況下是不可數名詞。
problem則是可數名詞。這個字指一個需要解決的具體問題或困難,通常是技術性、實際性或概念性的問題,情況通常是更嚴重或複雜的。在較正式的語境中,使用problem比較適合。
在許多情況下,這兩個字可以互換使用(互換時,要注意名詞的單複數問題),尤其是當它們被用來描述困難、挑戰或不順利的情況時。例如:He’s having trouble/problems with his car. (他的車有些問題)。
然而,當描述個人遭遇的困難或麻煩,且帶有輕微煩惱的意味,或是表示行為上的問題時,多使用trouble,如:He’s always getting into trouble at school.他在學校總是出問題(惹麻煩)。若意指更具體的問題或需要解決的事情,通常要用problem,因為problem這個字多指更嚴重或更具挑戰性的問題。
difficulty的語意與使用情境
difficulty指在達成目標或完成任務的過程中所遇到的問題,常用於描述完成某件事情的困難程度,不僅限於物理或智力挑戰,也包括情感或社會方面的問題。因為這個字強調困難的程度,所以常被翻譯成困難。
- She had difficulty finding a job in her field.
她很難在自己的領域找到工作(遇到了問題)。 - Despite the difficulties, they remained optimistic.
儘管有許多問題(遭遇到困難),他們仍然保持樂觀。 - The difficulty of the task was underestimated.
這項任務的困難程度被低估了。 - The company is facing financial difficulties.”
該公司正面臨財務問題(問題很嚴重)。
trouble跟difficulty語意上的細微差異
trouble更傾向於描述導致煩惱或麻煩的情況,而difficulty則偏重於表達完成某事的困難或挑戰,可能需要額外的時間和努力來克服。以下面兩個類似片語為例:
- have trouble doing something通常用來表示在做某事時遇到阻礙或困難。這些阻礙可能是外部的或情境性的,並且可能不是非常嚴重,且這些困難往往是可以克服的。
- have difficulty doing something則側重於描述在執行某項任務或活動時遇到的困難。這些困難可能是由於技能、能力或其他內在因素的限制。它通常用於描述較為嚴重的挑戰,並且這些挑戰可能需要更多的努力和時間來克服。
problem / issue / trouble / difficulty可以互換的語境跟不可以互換的語境
除了question外,problem、issue、trouble和difficulty在某些情況下可以互換,雖然不同的字會略微改變句子的語氣,但不會根本改變其意義。但是,在一些語境下,這幾個字不可互換。
可互換的語境:
廣泛的問題或挑戰
在討論一般性的困難或挑戰或提到需要解答或解決方案的情況時,可以互換。例如:I’m facing a problem/issue/trouble/difficulty in completing this project.但是,替換這些字可能會明顯地影響句子的含義。例如,將trouble用在技術問題上可能會降低問題的嚴重性,而difficulty則可能強調挑戰的程度。
下面的例句中,四個字中有些字可以互相替換,要注意的是,即使可以互換,替換這些詞彙在細節上可能會有一些差異,除此之外,trouble為不可數名詞這一點也要注意。
- The company is currently grappling with the problem of high employee turnover.
該公司目前正面臨員工流動率高的問題。(可用issue替換) - There’s a significant issue with pollution in our city.
我們城市的污染問題很嚴重。(可用problem替換) - We are having trouble with our new software system.
我們的新軟體系統遇到了問題。(可用problem / issue / difficulty替換)
注意trouble為不可數名詞,要換別的字時,要考慮到名詞的數 - One major problem facing our community is lack of affordable housing.
我們社區面臨的一個主要問題是缺乏經濟適用房。(可用issue替換) - We need to find a solution to the issue of declining sales.
我們需要找到解決銷售下降問題的方法。(可用problem替換) - She’s experiencing difficulty in balancing her work and personal life.
她在平衡工作和個人生活方面遇到了困難。(可用problem / trouble替換) - Our main problem is finding a reliable supplier for our materials.
我們的主要問題是為我們的材料尋找可靠的供應商。(可用issue / difficulty替換)
不可以互換的語境
爭議或討論的主題:issue有時特指需要討論、辯論或解決的主題或爭議點,而其他三個單字並沒有這個語意。例如,”The main issue under discussion was the company’s expansion plans.”這個句子中issue無法被其他字替換。
較輕微的困擾:trouble有時用來指較輕微的困擾或麻煩,這與其他三個字的含義不同,後者往往指較嚴重或複雜的困難。。例如,在”He got into trouble for being late.”這個句中的trouble就不適合用其他字替換。
困難的程度:difficulty經常用來表達事情的困難程度,其他單字可能不夠強調困難的程度或努力的必要性。。例如,”The difficulty of the task was underestimated.”中的difficulty強調的是事物的困難程度或複雜性,而不是「問題」。
想要多瞭解英文造字原則、單字分辨或背單字的方法,讀者可以進入我們『單字與片語』頁面,做進一步的了解。如果你有其他文法上的疑惑,可以到我們『英文文法』專頁,看看有沒有文章探討相關文法問題。如果你對自然發音與如何協助兒童學英文、字詞、句子結構與寫作等英文學習上各個領域的文章有興趣,可以到我們的『兒童英文』或『文章』頁面。