被動語態
從小到大,我們所學的英文,大部分的句子都是主動語態,所以我們在說寫英文時,會本能地使用主動語態。但是,因為中文語法的干擾,許多人會無視主詞是動作者還是接受動作者,一律用主動態,這樣,很容易導致讀者或聽眾的誤解,分不清動作是誰做的。因為,在英文中,主詞為接受動作者,動詞的結構要改成被動語態。那麼,要如何將各個時態結構改成被動語態呢?什麼時候應該使用被動語態?還有,為什麼要使用被動語態?最後還有使用被動語態時,應注意的介系詞問題
各種時態的被動語態的動詞結構
首先,我們先來學習如何造被動語態的句子。被動語態的基本動詞結構要素為be +Vpp,而他的主詞是接受動作者。下面我們列舉各個時態的主動態的句子,並將他們改成被動語態。請讀者注意
- 主詞的變化(主動態句子的受詞變為主詞)
- be動詞隨著時態的改變
- 各個句子中,動詞結構如何被插入了be動詞跟Vpp
- 動作者(主動態的主詞)被放到後面,用by帶出來 - 注意,by是介系詞,後面要接受詞,所以如果用代名詞,請記得改成受格
- 雖然在下面的例句中,我們都有用by帶出動作者,但是,在很多時候,使用被動態的句子時,是不寫出動作者的
在下面的句子變化中,用底線標示,以表現出主動態的受詞移動成為被動態的主詞,而用粗體字來點出被動態基本結構 – be動詞的變化與其後的Vpp
- 現在簡單式:
Most people love children.
Children are loved by most people.
注意到動詞時態是現在,改成被動態時,be動詞用is, am, 或是are - 現在進行式
He is making a kite.
A kite is being made by him.
進行式基本結構為be +Ving,而被動態是be+Vpp(真正的動作所在,因為是被動態,一定要用Vpp),所以,將被動態的be動詞,加上ing,滿足進行式的條件 - 現在完成式
He has found many new species of plants.
Many new species of plants have been found by him.
完成式基本結構為have +Vpp,而被動態是be+Vpp(真正的動作所在,因為是被動態,一定要用Vpp),所以,將被動態的be動詞,變成been,放在have/has後面,以滿足完成式的動詞結構條件 - 過去簡單式
My mother made a cake.
A cake was made by my mother.
注意當動詞時態在過去時,改成被動態,be動詞要用was或were,後面再加上Vpp - 過去進行式
My mother was making a cake.
A cake was being made by my mother.
請參照第二點跟第四點 - 過去完成式
No one knew my mother had made a cake.
No one knew a cake had been made by my mother.
請參照第三點跟第四點 - 未來簡單式
His teacher will punish him.
He will be punished by his teacher.
未來簡單式的基本結構是will/shall +V原形,被動態則是be+Vpp(真正的動作所在,因為是被動態,一定要用Vpp),將被動態的be保持原形,放在will / shall後面,以滿足未來式的動詞結構 - be going to 的未來式
She is going to make a cake.
A cake is going to be made by her.
參照第七點 - 未來完成式
She will have finished her paper by next Saturday.
Her paper will have been finished by her by next Saturday.
參照第三點跟第七點
請注意,除了上述的九個時態,其他的時態不使用被動語態。
使用被動態的時機
一般來說,在寫英文作文時,其實儘量不要使用被動語態,是近幾十年來的趨勢,因為主動語態顯得比較積極有力。然而,還是有一定要使用被動態的時候:
- 不知道或不想說出動作者、動作者不重要、或很明顯,不說出來,大家也都知道
- 我們想要強調接受動作者以及動作(轉移焦點)
- 寫作時,讓句子具有多樣性,不要每個句子都是一樣的格式或同一個字做開頭
- 作文時,為了讓文章上下文的保持連貫性 – 上個句子的受詞,成為下個句子的主詞,可以很自然地,讓上下文意銜接
- 在非常正式的公文、法律文件、公司與公司間的商業書信中,大多用被動語態
- The church was built in 1782 (by somebody.)
- Her money was stolen.
- The children were left at home (by their parents.)
- Many people were rescued from the fire (by the firefighters).
- 100,000,000 dollars were donated to the hospital.
分辨要使用哪一個介系詞:with還是by
在被動語態的句子中,動作者會用by來帶出來,所以很多學生在寫作或考試時,很容易習慣性地使用by,卻發現自己的答案是錯的,為什麼呢?因爲by後面要接著能夠做動作的動作者。下面舉出兩個例子來說明,國人在使用被動語態時,最覺得困惑的介系詞問題
例1:She was hit by her brother.
在這個句子裡,her brother的確是做出打她的動作者。如果我們將句子還原成主動態 – Her brother hit her. 語意上,完全合理。
例2:She was hit by a stone.
將這個句子還原為主動態 – A stone hit her.語意會變得很奇怪,因為,石頭自己無法做出任何動作來,它應該只是一個工具而已。主動態的句子應該是Somebody hit her with a stone.有人用石頭打他。所以正確的被動態寫法應該改為She was hit with a stone (by somebody.)
以後,在寫被動語態的句子或選擇題時,先判斷這個名詞是否為動作者,還是工具。也可以先用主動態,看看主詞是不是做動作者,來決定要用by或是with來帶出後面的名詞。
- The mountain is covered with snow.
雪無法做動作,它只是工具 - The cake was made with a rice cooker by my son.
my son是做動作者,所以用by帶出來,而a rice cooker是工具,所以用with帶出來。 - The path is covered with little pebbles.
小石頭不是動作者 - My book was torn by my little brother.
弟弟是動作者 - The steak was cut with a sharp knife by the chef.
with+工具a sharp knife / by+動作者the chef
以中翻英介紹被動態的使用原因與時機
最常使用被動語態的情況是描述情緒,因為人類的情緒都是被引發的,所以一定要用被動態,我們有一篇文章『情緒動詞、其ing和ed結尾的用法分別與介系詞』有詳細介紹。下面,我們用中翻英的方式,介紹其他常需要要被動語態來翻譯的中文句型。
- 那個小女孩自己一個人留在家裡
The little girl was left home alone.
這裡使用被動態,是因為小孩子是被大人留在家裡的 - 聽說他人很好
It is said that he is nice.
it是虛主詞,後面that子句才是真正的主詞,所以,他人很好這件事是被人說的,用被動態 - 有三個人死於這場車禍
Three people were killed in the accident.
同樣的意思,用英文可以有許多的表達法,在這裡,選擇用動詞kill,讓句子描述更有力。三個人是被殺的,所以用被動態。請注意介系詞不是用by,因為車禍不是殺人的動作者; 也不是用with,因為車禍不是小工具; 而是死亡事件發生的地方的概念,所以用in - 那隻鳥的翅膀上有一個追蹤器
A GPS tracker is attached to one wing of the bird.
小鳥翅膀是追蹤器所在位置,而我們並不知道動作者(誰將追蹤器綁在鳥翅膀上的),所以使用被動態。注意,介系詞to是be attached 的連用語(連接到…,目的地副詞) - 那棟大樓已經蓋了五年了
The building has been built for 5 years.
大樓是被蓋的,所以用被動語態。使用現在完成式的原因是聽說話者的口氣,在他說話的當下(這裡假設為現在),房子都還沒蓋好。蓋的動作從以前做到現在,所以用現在完成式。 - 我搬到那個小區時(那附近),那棟大樓已經蓋了五年
The building had been built for 5 years when I moved to the neighborhood.
在這句話中,我搬家的動作已經發生了,用過去式。蓋大樓的時間比搬家的時間還要早發生,先發生的要用完成式,敘述時間是過去,就用過去完成式 - 我表弟生於日本
My cousin was born in Japan.
每個人都是被生下來的,所以出生要用被動態 - 我受傷了
I am hurt.
中文很少使用被動語態,『受』這個字就是中文的被動概念 - 晚上可以看到數以萬計的星星
Hundreds of thousands of stars are seen at night.
這句話中,星星是被看到的,所以要用被動態 - 番茄可以吃
Tomatoes can be eaten.
在中文主詞可以是接受動作者,但是在英文,如果主詞是接受動作者,就要用被動態。不過,比較建議的英文說法是使用主動態:We can eat tomatoes. - 這封信是他爸爸寫的
This letter was written by his father. - 她哥哥在做那個專案
Her elder brother is engaged in the project. - 她姊姊認識特斯拉的創辦人Elon Musk
Her sister is acquainted with Elon Musk, the founder of Tesla.
因為中文不太使用被動語態,我們很容易將應該使用被動語態的句子,寫成主動態。請多練習造被動語態,尤其是找出中文裡,主詞非動作者的句子,將它們翻成英文。練習多了,觀念會更清楚,也會減少犯錯的機會。除此之外,學習者如果有其他文法上的疑惑,可以到我們『英文文法』專頁,看看有沒有相關文章。